Episode2 ニューヨークの犬 ( Dogs of New York )


iPhone: https://itunes.apple.com/jp/podcast/id1390904619

Android: https://castbox.fm/va/1302016

Web: https://ny-breeze.koelab.net/

 また、Google Homeに「OK,Google、最新のポッドキャストを使って<New York Breeze>を再生」


Episode No. 2 of “New York Breeze”


Today’s episode: “Dogs of New York” Here are the highlights: Today I’m going to talk about the most popular


breeds of dogs in New York City, where is good to take your dog out, some dog communication, and then explain a sign that you will see everywhere in the city but that most everybody ignores.


highlight 見所、主要部     ignore 無視する/ 知らないふりをする

PART 1. Top dogs of NYC
Every year the American Kennel Club releases their list of “most popular breeds.” For 27 years straight, the number one most popular dog across the nation has been the Labrador Retriever. I believe it. Retrievers tend to be sparky, lovable and loyal, as well as easy to train. So while on the national level, Labrador Retrievers rank #1, the crown of top dog in the Big Apple is worn by another breed…
Can you guess what it is?
Working our way up the list, let’s start from the bottom, number 5, and work our way up to the top spot. Here we go.

毎年アメリカンケネルクラブが人気の種類のリストを発表します。27年間連続で全米第一位はラブラドル・レトリバーです。レトリバーは訓練しやすいというだけではなく、活発で愛らしく忠実です。それでアメリカ全体ではラブラドル・レトリバーが1位なのですが、ここニューヨークでは王者の冠は他の犬がつけています………  どの犬だと思う? 5位から順に見ていきましょう。ではいきますよ。

1884年に米国で設立されたケネルクラブで、全純粋犬種の犬籍管理などを統括している愛犬家団体。公式の愛犬家団体としては、世界で2番目に古い。ザ・ケネルクラブ同様に、毎年、世界的に有名なドッグショーの運営開催を行っている。    本部: アメリカ合衆国 ニューヨーク州 ニューヨーク

tend to ~ ~な傾向にある sparky 活発な   lovable 愛らしい loyal  忠実な
the Big Apple ニューヨークのこと
the crown is worn by another breed… ―――― another breed wears the crown の受動態

Coming in at number 5 is the Golden Retriever, edging out the competition from beagles, poodles, and chihuahuas. Next, the fourth most popular breed in New York City according to the American Kennel Club is: the German Shepherd Dog. (Well, maybe it’s all the police dogs and guard dogs we have here. German Shepherds are great to go for a run or walk with. Later I’ll be sharing some photos from my recent dog walk with a friend in Long Island City who owns a German Shepherd mix.) OK, number three is the standard Bulldog. Not much to say about that. Number two, the runner-up is… the nation’s number one pet dog: Labrador Retrievers.
5位はゴールデン・レトリバーです。ビーグル、プードル、チワワに僅差で勝ちました。4位はジャーマンシェパードドッグです。(多分ここでは警察犬や番犬はすべてジャーマンシェパードドッグだと思う。連れて歩くのに最高の犬です。ジャーマンシェパードミックスの飼い主であるロングアイランドシティにいる友達と最近の散歩の様子を撮った写真を今度載せるね。) 3位はブルドッグです。おなじみだからそんなに言う必要はないね。2位に入っているのは……全米では1位のラブラドル・レトリバーです。

edge out  自(ゆっくり進む) 他 1)僅差で勝つ 2)追い出す など
1)to defeat someone by a small amount.
2)to gradually force someone to leave their job or an area or activity.   (引用 longman )

And the top dog in NYC is… the French Bulldog! Yes these compact, flat faced pups with big eyes and ears, are an adorable breed that look like they jumped out of a Disney movie are also a favorite of celebrities and Instagram. It’s worth mentioning that this breed ranked top in other coastal cities too — LA, SF, and West Palm Beach seem to share our city’s fascination for Frenchies.  (Source: http://www.akc.org/most-popularbreeds/2017-full-list/ )

 It’s worth mentioning that ~ . ~は触れておく価値がある/ 言及に値する

On a side note, I asked my friend Jeff, who has been walking dogs parttime dog for about 20 years. From his experience, he told me that the number one breed in New York City now is definitely the Shih Tzu (SHEET zoo), and after the Shih Tzu, comes the French Bulldog. Another thing to consider is these annual published rankings by the American Kennel Club only apply to pure breeds. Many, many more people have what we call a “ mix,” or mixed breed dog.


on a side note —-ついでに言うと/追記として

definitely —-絶対
another thing to consider もうひとつ考えなければいけないこと
annual —– happening or done once every year ( 年1度の)









PART 2. Where do we let the dogs out in NYC?

I asked around and talked to some friends who are dog-owners and paid dog walkers, and here’s what I found out. There are three places they all suggested that are great for dogs: Long Island City in Queens, Central Park in Manhattan, and Prospect Park in Brooklyn. Prospect Park is


especially worth mentioning because not only do they have several dog runs, but they also have a dog beach! According to the Prospect Park Alliance’s website, here’s what they have to say: “Prospect Park is a haven for dogs, offering acres of green space for special off-leash hours at the Long Meadow, Nethermead, Peninsula Meadow and, during those hours, even a place to swim, Dog Beach.”

ニューヨークでは犬をどこに連れて行くのでしょう。犬を飼っている友人や犬の散歩を仕事にしている人たちに聞いてみました。結果発表です。全員が挙げてくれた場所が3つあります。クイーンズのロングアイランドシティ、マンハッタンのセントラルパーク、ブルックリンのプロスペクトパークです。プロスペクトパークは特に注目です。ドッグランがいくつかあるだけでなく、ドッグビーチもあるのです。プロスペクトパークアライアンスのウエブサイトにはこう書いてあります。「プロスペクトパークは犬にとって安息の地です。 ロングメドゥ、ネザメミード、ペニンシュラメドゥでは鎖に繋がれていない時間を広大な緑あふれる場所で満喫でき、泳ぐ場所もあるのですーーードッグビーチです。」
haven —–安息の地、避難所  cf. tax haven –タックスヘイブン,税金[租税]回避地 《 税金が安いか無税で外国の投資家が集まる所》.       leash —-犬をつなぐ紐

Let me back up and explain the dog run. This is an enclosed area where dogs can run around “off leash.” If you’re coming to Brooklyn, I suggest you check out the local organization called Fellowship in the Interest of Dogs and their Owners, FIDO for short — You can check out their website at: www.fidobrooklyn.org  They chose FIDO as an acronym because “fido” is used in English as a generic name for a pet dog. It’s also the name of an Italian dog in the 1940s captured people’s attention because of his unwavering loyalty to his dead master, just like the Japanese dog Hachiko who has a monument dedicated to her in front of Shibuya station in Tokyo.

話を戻してドッグランについて説明させてください。これは犬が紐につながれず走り回ることができる囲いのある場所です。 ブルックリンを訪れる機会があるなら、Fellowship in the Interest of Dogs and their Owners、略してFIDOと呼ばれる地元の団体をチェックすることをお勧めします。ウェブサイトはwww.fidobrooklyn.org です。略してFIDOとしたのは、’ fido ‘という語は英語で飼い犬の一般的な名前だからです。’ fido ‘はまた、亡くなった主人への揺るぎない忠誠で1940年代に人々の関心を集めたイタリアの犬の名前でもあるのです。東京の渋谷駅前に像がある日本のハチ公と似ています。

Let me back up a little bit.  少し話を戻しましょう。

acronym —-頭字語(略語の一種で各語の先頭の文字を合わせて作った語)



generic  1) common / general  一般的な 2) unbranded 商標なしの

unwavering loyalty   揺るぎない忠誠心


PART 3.“Why are there so many different words for ‘dog’  in the English language? 

In English we have a lot of synonyms for “dog”: doggy, canine, hound, rover, fido, “man’s best friend”. And other words that convey less respect would include: pooch, flea-bag, mongrel, mutt, cur; we say “K-9” for “police dog” or “dog unit”; and for young dogs: pup and puppy. We don’t use these synonyms all the time, but they appear in our speech and writing.


なぜ英語には犬を表す多くの言葉があるのでしょう。 犬の同義語としてはdoggy, canine, hound, rover, fido, “man’s best friend” などがあり、やや敬意を欠いた語としては pooch, flea-bag, mongrel, mutt, cur があり、警察犬や犬を扱う部隊にはK-9、子犬にはpupや puppyを使います。これらをいつでも使うわけではありませんが、話し言葉や書き言葉に見られます。

The answer to why we have so many words for “dog” probably has to do with the enormous cultural and social significance of dogs: “Our dogs are more than pets—they’re members of our families. The names we pick for them reflect our personalities, interests, and obsessions,” reads The Daily Treat.

Another thing when it comes to dogs that might interest, or even surprise listeners in Japan, is the names we give our dogs. Let me give you a quick roundup of New York’s most popular dog names for this year. These stats come from rover.com Here’s the full list of New York City’s top 10 male and female dog names.

犬を表す言葉がこんなに多い理由は、犬には文化的社会的意義が大いにあることと関係しているでしょう。「私たちにとって、犬はペット以上のものーーーー家族の一員なのです。犬につける名前には私たちの人格、興味、熱中していることが表れています。」 とThe Daily Treat にはあります。

have to do with ~ ~と関係がある cf. have nothing to do with ~ ~と何ら関係がない

cultural and social significance  文化的、社会的意義


日本のリスナーにとって興味深く、驚きでさえある犬に関するもうひとつのことは、私たちが犬につける名前です。今年ニューヨークで人気のあった名前をざっとご紹介します。これらの統計データはrover.com からとったものです。オス、メスそれぞれのトップ10は

Top 10 Male Dog Names • Max • Charlie • Oliver • Buddy • Cooper • Rocky • Milo • Leo • Teddy • Jack

Top 10 Female Dog Names • Bella • Lucy • Luna • Lola • Daisy • Lily • Sophie • Chloe • Molly • Bailey Source: https://www.rover.com/blog/new-york-dog-names/



PART 4. Dog communication

Cats say meow but dogs say: Bow-wow, woof, arf, ruff, yip, yap and when in pain: yelp! It’s true — the name of a popular bar and restaurant review site and app actually means to cry out in pain like a dog. And dog lovers around the world can just point to the sheer number of words for “bark” in our lexicon to prove their pet’s superiority. LOLIf you want to explore this topic of dog communication some more, you can check out a very interesting book called “Barking: The Sound of a Language” by Norwegian dog trainer Turid Rugaas. She runs a dog training school on her farm in Norway — too bad it’s not in New York City — but she is known for natural dog training methods and understanding dog communication.No matter what we call it, dog barks have a lot of meaning either to their owners or strangers, and it’s helpful to consider this list of 6 different kinds of dog barks: I’ll just read the list and include the chart for people to check out if they are interested (Source Wikipedia)


猫の鳴き声はmeowだけど、犬の場合はBow-wow, woof, arf, ruff, yip, yap などさまざま、そして苦痛で悲鳴をあげるときには yelp!  この米国で人気のバーやレストランのクチコミレビューサイトやアプリの名前は実は犬のように苦痛で鳴くことを意味しているのです。世界中の愛犬家たちが自分たちのペット(犬)がより優れていることを証明するためにほえ声の種類の多さを誇らしげに示すのです。(笑)

もし、犬とのコミュニケーションというこのトピックをより探りたいなら、ノルウェーのドッグトレイナー、トゥーリッド・ルーガスの書いた“Barking: The Sound of a Language”という大変おもしろい本は要チェックです。彼女はノルウェーでドッグトレイニングスクールを経営していてーーーニューヨークではないのが残念ですがーーー自然な犬の訓練方法と犬のコミュニケーションの理解でよく知られています。

私たちがどう呼ぼうとも犬のほえ声は飼い主にも見知らぬ人にも多くの意味を持っています。この6種類のほえ声のリストを考えることは役に立ちます。読むのは6つの見出しだけにしますが、興味を持った人が後で見れるようチャートを載せておきます。( 出典 ウィキペディア )

sheer number of ~ 非常に多くの~

“Barking: The Sound of a Language” は日本語の翻訳本は出ていないようだが、Turid Rugaas  の著書「カーミングシグナル」は翻訳本が出版されている。

1. Excitement bark 興奮の吠え声

It’s a high-frequency hysterical-sounding bark. It can be accompanied by whining. One observes it when a hyper dog is highly aroused, like when people come home or the dog is going out in a car or there is another dog in sight.

2.  Warning bark 警告の吠え声

It’s a single “woof” sound meant to convey a warning. It’s not going to be loud and prolonged. But it has an important message. Often people don’t even notice this bark. So a dog feels like his/her message was ignored and then takes charge of the situation. This can result in aggression or a full-fledged barking problem. Acknowledge warning barks.

3.  Fear barking 恐怖の吠え声

This is a long series of high-pitched barks, similar to excitement barking. But you can sense the dog’s fear. The bark could end in a howl. A classmate of mine once explained this: “When a dog has fear in his voice, you just know it!” What a dog is afraid of is hard to predict and sometimes hard to understand. But it’s important to accept it and respect it. A dog will take time to overcome his/her fears. It’s important to note what s/he is expressing fear towards and give him a chance to get away from it.

4. Guard bark 防御の吠え声

This type of barking occurs when a dog feels the need to defend himself/herself against a perceived threat. The barking is often accompanied by plenty of growling. Due to the growling, it is often mistaken for aggression or dominance. But the need to defend oneself comes from a fear. It is a pity when such dogs are then reprimanded or dominated. It pushes them further into a corner and can force them to go into a shell or snap back. A dog that feels a need to guard has to be removed from that position immediately. Further training can help the dog learn to be less fearful in such situations.

5.  Frustration bark 欲求不満の吠え声 

This is a monotonous bark that keeps repeating and sometimes ends in a howl. It is born out of boredom or utter frustration. Such dogs are crying out for help. They need mental stimulation or need some serious reconsideration of their lifestyle. A behaviorist should be able to help in such a situation

6.  Learned bark 経験により身につけた吠え声

Such barking can be recognised by looking at the dog. The dog will bark and then keep looking back at people to see what reaction he/she is getting out of the people. He has learned that barking gets him a certain reaction. Giving him any reaction, including yelling at him, gives him exactly what he is planning on getting. Work with a behaviorist to correct this behavior. But do not reprimand him. That will make matters worse.

Chart: source: Rugaas, Turid (2008). Barking : the sound of a language. Wenatchee, Wash.: Dogwise Pub. ISBN 1929242514 )

PART 5. : People, “Please curb your dog.”

If you’re in New York City, at some point you will come across some


version of a sign that reads: “Please curb your dog.” Most people studying English will come across this word “curb,” as a noun meaning “the raised edge of a sidewalk” or “something that checks or restrains” Like in this sentence: “High interest rates put a curb on spending.” As a verb, you might hear this word, like in “curb your enthusiasm”. It means “to check, restrain, or control (an impulse or activity).”  ニューヨークにいると遅かれ早かれ “Please curb your dog.”という類の表示に遭遇します。英語を勉強しているほとんどの人がこの”curb”という言葉は「歩道の縁石」または「高い利率がお金を使うのに歯止めをかけた。」という文で使われているように「くい止めるもの、抑制するもの」という名詞として目にするでしょう。動詞としては、“curb your enthusiasm” で使われているのを聞いたことがあるかもしれませんが、「(衝動または活動を)控える、抑制する」という意味です。


Curb Your Enthusiasm—アメリカ合衆国のシットコムシリーズ。HBOで2000年から放送されている。主演および脚本はラリー・デヴィッド。2011年までに8シーズンが製作され、多くの有名人がゲスト出演している。第9シーズンは2017年10月1日から放送されている。日本ではスーパーチャンネル(現・スーパー!ドラマTV)で2005年から放送している。邦題は「ラリーのミッドライフ★クライシス」 (出典 ウィキペディア)


I don’t know if people in other parts of America use this word or phrase at all.  And here in the city, people definitely do not follow its instructions. To “curb” means: To lead (a dog) off the sidewalk into the gutter so that it can excrete waste.

After all is said and done, I’ve only once in my life actually seen an owner bring their dog into the street to make number 1 or 2 in the

gutter. Instead, almost everyone lets their dog poop where the dog feels comfortable, and usually it is right in the middle of the sidewalk, or pee on the side of buildings. Then maybe half of the owners come prepared with a disposable bag to clean up the mess.

excrete waste  老廃物を排泄する

after all is said and done — 結局のところ、とどのつまりは ← もう言うべきこと、されるべきことはすべて言い尽くしてしまっているのだけれど要は

make number 1 or 2  排尿、排便をする   poop =make number 2        pee =urinate=make number 1

アメリカの他の地域の人たちがこの言葉を使っているかは確かではありませんが、ここニューヨークでは人々はその指示に従っていないのは間違いありません。” curb” とは犬が老廃物を排泄できるように、歩道をよけて溝へ導くことです。いろいろ言ってきましたが要は、飼い主が、排尿、排便のために犬を溝に連れて行ったのを実際に見たのはこれまでで一度だけです。その代わりに、ほぼすべての人が犬の気のむくままに—-たいていは歩道の真ん中に、排便させてやったり、建物の壁におしっこをさせてやるのです。汚物の後始末をするために袋を持ち歩いている飼い主は半分くらいです。

Depending on the area, you’ll see piles of dog do along the sidewalk on your walk to work or to mass transit. Buildings that have doormen and maintenance staff, actively hose down the sidewalks multiple times a day. But more quiet streets, maybe with brownstones or more industrial areas, you really have to navigate something like a minefield. For that reason alone, you will find a lot of people in New York City who take off their shoes when they get home, just like in Japan.

depending on ~  ~に応じて、~によって、~次第で

navigate 通り抜ける  うまく取り扱う


地域によっては、職場や公共の交通機関まで行く途中の歩道に山盛りになった犬の排泄物を目にします。ドアマンやメンテナンススタッフがいる建物は、一日に複数回ホースで水をかけ通りを洗い流します。褐色レンガの建物が並ぶ閑静な通りや工業地帯では、地雷をうまくかわすように犬の排泄物を避けて通らなければならないのです。    ニューヨークでは、その理由だけで家に着いたら日本のように靴を脱ぐ人が多いのです。


Well I think we could do an entire podcast series purely on this topic of life with dogs in New York City (Depending on our listener response, we can make this a regular installment.)

Time for some shout-outs. Just want to acknowledge Brooklyn’s Prospect Alliance, The Daily Treat, and the American Kennel Club for their information and stats which I cited from.

If you’re interested: The American Kennel Club was founded in 1884, and maintains a registry of purebred dog pedigrees. In addition to maintaining its pedigree registry, you can learn more about dogs, get expert advice, or contribute to the cause of dog rescue, as well as get their latest event information about upcoming dog shows, including the Westminster Kennel Club Dog Show. Their website is: www,akc.org

Thanks for listening. Remember to hit that “like” button if you like what you heard, and get subscribed. Bye for now.