*READ MORE から音声も聞けます。
音声はこちらから⇒ Spotify: iPhone: Google Podcast: CastBox:
*話題の本「プロセスエコノミー あなたの物語が価値になる」(尾原和啓著)を取り上げ、Chrisの説明するナラティブ マーケティング(Narrative Marketing)との共通点を考えます。
So, um, you brought up the topic of narrative marketing, and, uh, I’m not sure where to take this topic because there is a lot to say. Um, it’s not a term that I think ordinary people are going to use. If you’re in—if you’re in the field of marketing this is something you’ll probably talk about.
But so much about narrative marketing is, uh—not to overuse the term but—“organic.” Uh, or maybe kinda “natural,” so people are participating in narrative marketing without knowing that (maybe) that quote-unquote that’s what they’re doing. Um. If you’re looking for a definition of narrative marketing, here’s one:
Here’s a definition of “narrative marketing” ナラティブマーケティングの定義
Narrative Marketing is the multi-disciplinary management* of how the brand story unfolds to, and connects emotionally with, the audience to inspire desired actions. It is achieved through the co-creation of stories with customers, staff and the public within a designed story world.
multi-disciplinary management 多くの専門領域にわたる経営管理・経営手腕 unfold 展開する・繰り広げる
ナラティブマーケティングは多くの専門領域にわたる経営管理 どのようにブランドストーリーを展開していくか、感情面でどのようにつながるか、望ましい行動に駆り立てる顧客と。ナラティブマーケティングは (故意に)作られた世界において顧客・スタッフ・一般の人々とともに物語を作ることを通して達成される。
* 2013年にノーベル経済学賞を受賞したロバート・J・シラー ( Robert J. Shiller ) によると、ナラティブには 通俗ナラティブ、経済ナラティブ、専門的ナラティブ がある。
So that definition of narrative marketing, it contains a lot of concepts.
And I think the easiest way to think about it is: um, content marketing versus narrative marketing.
So, a lot of people [ sic might] say now, “It’s no longer “what to say” and “how to say it” that matters in our highly connected and social world these days. But what also… Or maybe what matters most is What is, “What are the different audiences hearing?” What are your diff— What are your— like, if you have one…
Let me back up and say: もう少し説明しますね。
So content marketing maybe thinks [sic assumes] you have one audience and treats them as a block. And then narrative marketing helps us understand that there are multiple audiences. And each individual listener, or a person that represents an audience, they’ll hear something in their own way and they’ll say something on their own.
And that, um, this all has to do with the democratization of information. このことすべては 情報の民主化と関係している。 ‘Coz (because) everyone—not ‘everyone’—but most people are connected by a mobile phone with cameras and social media apps. And so people are capable of creating content, um, about a brand. Yeah. So one major thing to think of is: it’s no longer possible for brands to control what is being said about the company. And in other words, brands can only work to manage their brand narrative. 言い換えると、ブランドは ブランドを何とかナラティブにすることでのみ機能する。
have to do with ~ ~と関係している the democratization of information 情報の民主化
Episode 10 マンハッタンカフェ巡りより
If you want to be a laptop camper or get your study group together, then this is the perfect place. Tons of space, free fast WiFi and a huge menu with socially responsible coffee. They even have beer and wine. Your best bet here depends on who’s working bar. If you don’t know the barista then it’s better to order standard items like regular coffee or something simple. Look at what other people are ordering and stick with that. THINK’s roasted coffee is ethically sourced and is a good buy.
ワシントンスクエアパークやニューヨーク大学からも近く、ラップトップを持ち歩いていたり、グループで勉強するならここは最適な場所です。広々としたスペース、WiFi完備で*社会的に責任を負った数多くのメニューがあります。ビールやワインもあります。ここでのお勧めはその日どのバリスタがいるかによって異なります。バリスタを知らないなら、レギュラーコーヒーなどのシンプルなものを注文するのがよいでしょう。他の人が何を注文しているかを見て、それに倣えばよいです。シンクの持ち帰り用焙煎コーヒーは*倫理的な供給元で お勧めです。
☆☆socially responsible ( 社会的に責任を負って )とか ethically sourced( 倫理的な供給元で ) とは産地や生産方法がはっきりしていて、品質が高く安全である。また、発展途上国から適正価格で購入している —— フェアトレードに通じる意味。
Episode 25 プライド月間とストーンウォールより
Gay Pride events are scheduled all through June, culminating with the annual New York City Pride March. This year’s march will happen on Sunday, June 30th. It starts at noon. I put in some links to events to give you an idea of how much is going on. As corporations have jumped on the bandwagon, pride has become like Christmas — a holiday every celebrates but isn’t sure why they are celebrating. And now all of a sudden every politician and company wants to rally behind it.
jump on the bandwagon 時流に乗る、はやりに乗る rally behind ~ ~を一致して支持する
6月の間中、様々なゲイ・プライドの行事が続きますが、最高潮に達する最大の行事が恒例のニューヨーク市プライド・マーチです。今年のマーチは6月30日、正午にスタートします。どんなに盛大に行われるのかお伝えするために関連リンクを載せておきます。企業も時代の流れに乗り、プライドはクリスマスのようです。理由はよくわからないが、とにかくみんなで祝福する日になっています。そして、政治家や企業も一斉に支持する姿勢をアピールしています。
*現在、私たちは企業に誠実さを求め、ありのままの姿を見せてほしい、そして一緒に歩みたいと思っている。―――古代ギリシアの善き魂の追及に通ずる。